Medical Malpractice in hospitals lacking translators (en Espanol)

Long Island, New York (JusticeNewsFlash.com) –- Comunicación es el puente que liga a todos habitantes del mundo. Uno utiliza del idioma como su instrumento a expresar sus creencias, las emociones y concierne. Sin comunicación clara y entendible entre personas, los malentendidos pueden llevar al daño.

Un deterioro grave fue creado cuando una mujer embarazada y espanol explicar al médico sus complicaciones durante su último embarazo. Cuando ella trató frenéticamente describir sus dolores actuales al entrar el cuarto de la emergencia, los médicos simplemente la ignoraron, por falta de la traducción. El resultado fue una cirugía de la cesárea y un nuevo bebé con permanente lesión cerebral.

El cambio de información entre médicos y sus pacientes es excepcionalmente importante en el reino del hospital. Los pacientes deben transmitir exactamente sus historias clínicas, alergias, y los síntomas a sus facultativos para ser tratados por consiguiente. Para hablar no-inglés a personas, son imprescindible que ellos traigan a un traductor al hospital, pero a muchos residentes no saben que son la ley de Nueva York que los hospitales proporcionan a traductores para “hablar no-inglés los grupos que comprenden más de un por ciento del área total de hospital de población de servicio”.

Si concierne no son comunicados claramente y el cuidado médico falla de tratar el paciente correctamente, uno tiene el derecho de demandar y adquirir la compensación para las heridas causadas. Si un hospital falla de proporcionar un traductor para sus pacientes parlantes no-ingleses, una colocación del potencial para la negligencia médica podría ser creada.

El personal de médicos y hospital debe comprender que usted darle el mejor cuidado médico posible. Sea sabio y traiga a un traductor a su próxima visita del hospital, y contacte a los abogados en Eberstein y Witherite si usted o un adoró uno ha sido herido en las manos de negligencia médica. Eberstein y Witherite serán dedicados a asegurarse de que sus médicos oyen y le comprenden completamente. Por la ley, usted tiene un derecho de tener a un traductor y es oído. Usted beneficiará de nuestros cuarenta años de la experiencia significativa del pleito y un personal bilingüe de profesionales legales, hábiles y cometido.

It's only fair to share...Pin on PinterestTweet about this on TwitterShare on LinkedInShare on Google+Share on FacebookEmail this to someonePrint this page

About the Author Legal Reporter

Jana Simard is a contributing writer for Justice News Flash with degrees in Political Science and Spanish. Born in Canada, but raised in sunny south Florida, Jana had an early passion for writing. During her high school and college years she interned at a Florida Congressman's office as well as a Rhode Island Governor and Senator's office. While in her last two years of college, Jana spent six months in Salamanca, Spain where she truly discovered her passion for writing and had her articles published in her school's newspaper. Her experience in two Providence high profile law firms has equipped her with the ability to write for Justice News Flash as a Legal Reporter.